Serimax - documentation technique

Logo de Serimax

Serimax produit la documentation technique (manuels de maintenance, fiches techniques, etc.) de ses machines outils en 3 langues avec Scenari depuis 2013.

Contexte : une documentation technique volumineuse à créer, gérer, traduire

Au sein de la société Serimax, spécialisée dans les équipements de soudure de pipeline, le département documentation est en charge de la rédaction, de la traduction et de la gestion de la documentation technique (manuels de maintenance, fiches techniques, etc.) des équipements.

Les outils bureautique atteignent leur limite lorsqu'il s'agit de produire et mettre à jour régulièrement des documents volumineux. Ils ne permettent pas non plus au département documentation de travailler aisément à plusieurs ni de gérer efficacement le processus de traduction.

Solution : une chaine éditoriale multilingue dédiée à la documentation technique

Depuis 2013, Serimax utilise depuis une chaîne éditoriale spécifique dédiée à la documentation technique, Syntax, pour rédiger des manuels (utilisation, maintenance, montage, etc.) et des fiches techniques (Data Sheet) à destination interne ou externe.

La gestion de contenu optimisée

Des fragments de contenus sont mutualisés entre les différents documents (datasheet, guides).

Des structures métier avancées (images décrites et enrichies, procédures, injection de variables de contenus...) permettent d'enrichir et structurer les contenus textuels et de limiter la duplication de contenus.

Un serveur interne, administré par Kelis

Scenari est utilisé en mode client-serveur, les contenus sont hébergés sur les serveurs internes de Serimax, tout en ayant délégué l'administration technique à Kelis. Ils sont ainsi accessibles aux rédacteurs dans les différents sites du groupe voire à des prestataires externes.

Traduction en français et russe

La mise en place d'ateliers dérivés permet de gérer la traduction des contenus : en français et russe.

Diffusion

Une fois validés, les contenus sont publiés (PDF / HTML) et stockés sur le système de gestion de connaissance, fondé sur Nuxeo.

Bénéfices apportés par Scenari

  • Facilitation pour le traitement des documents volumineux (manuels de plus de 600 pages) ;

  • Gain de temps de mise à jour ;

  • Gain de temps de traduction ;

  • Gestion facilitée des gammes d’équipements, grâce au single sourcing ;

  • Possibilité de différencier un contenu interne ou externe (filtres) ;

  • Publication multi-support ;

  • Gain qualitatif des documents (images décrites et zonées, index automatiques, etc.).

Kelis et Serimax

Kelis a conçu la chaine éditoriale Syntax adaptée aux besoins de Serimax et assure désormais la maintenance de la solution.